СМОТРИТЕ ТУТ У НАС!

Брежнев позировал для журнала "Коммунист"

У меня работы непечатый край!
israpolicy

Переведи меня через язык

 

Мне кажется, что в мире зреет заговор переводчиков. Они за мировыми лидерами стоят и на ушко что-то не то шепчут. Неправильно переводят.  На последней климатической конференции в Париже, когда речь о политике зашла, Путин ведь точно сказал:

– Очень нас беспокоит проблема Исламского государства. Убийство мирных жителей, уничтожение культурного наследия, угрозы миру… Нужно немедленно положить конец этому террористическому режиму.

Только он закончил, и сразу стоящий за президентом Турции переводчик, зашептал Эрдогану на ушко: 

– Это Путин насчет Исламского государства. Говорит, что хватит нам нефть игиловскую по дешевке перекупать. Не допустит, чтобы она 20 зеленых за баррель стоила! 

Эрдоган побледнел. В сердцах сбил шапочку сидевшего рядом президента Сенегала и заорал:

– Нарушать турецкое воздушное пространство мы никому не позволим. И будем отвечать соответственно!

И теперь уже стоящий за плечом Путина переводчик пробасил:

– Господин Эрдоган заявил, что нефть, которую они гоняют из Сирии, все Западные страны покупают. Так что, если будете мешать, они при поддержке НАТО, еще чего-нибудь собьют. И Дарданеллы закроют.

Тут израильский премьер вскочил. Он-то эти проблемы перевода знает, поэтому сразу по-английски заговорил:

– Действия стран коалиции должны координироваться. Пусть господин Путин летает над нашей территорией, сколько ему влезет. Хоть сам, хоть на СУ, хоть со стерхами. Россия нам не враг.

А переводчик Путину на ушко шепчет:

– Биби Нетаниягу говорит, что у них в Израиле нефть нашли. И газа. Просится дружить. Кстати, Газпром сейчас этой дружбой вплотную занимается.

Вот я точно уверен – во всем переводчики виноваты. Ведь не могут же мировые лидеры только о нефти думать.


Комментарии


Рейтинг@Mail.ru